岑参 「磧中作(磧中の作)」現代語訳・解説|砂漠の果てで見上げた「二度の満月」と孤独

漢文

※当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

今回は岑参しんじんの「せきちゅうの作」を解説します。磧中とは砂漠の中という意味です。見渡す限り、砂だけの世界。そんな極限の砂漠に、作者は立っていました。今回は岑参の『磧中の作』を解説します。壮大な砂漠の景色と、満月を見上げる作者の切ない本音。言葉の裏に隠された「孤独の正体」に迫りましょう。

この詩が読まれた背景を解説してから、実際に本文を読んでいきます。
内容(直訳)だけを知りたい方は、「白文・書き下し文(読み仮名付き)・現代語訳・語句解説」の項目からご覧ください。

岑参 「磧中作(磧中の作)」現代語訳・解説 

この詩が読まれた背景 

具体的に内容を読む前に、この詩が読まれた背景について押さえておきましょう。 

作者・岑参
715年生まれ。盛唐の時代の詩人。
この書籍の「詩人紹介」を読むだけでも、かなり理解が深まると思います。

なぜ作者はこんな「世界の果て」にいたのか?

  • 「辺塞詩人」としての顔: 岑参は、盛唐の時代に活躍した「へんさい詩人」の代表格です。辺塞詩とは、当時の国境付近(現在の中国西域など)の厳しい自然や、戦場の様子を詠んだ詩のことを言います。

  • 根拠となる経歴: 岑参は、単なる旅行者ではありません。安西節度使(西域を守る軍の司令部)の幕僚として、実際に軍務に就くために砂漠を渡っています。つまり、この詩は「想像」ではなく「実体験」に基づいているのです。

舞台は「一度入ったら出られない」タクラマカン砂漠

作者がいた場所は、タクラマカン砂漠だと言われています。それはいったい、どんな場所だったのでしょうか?

  • 「死の海」の異名: 彼が従軍した西域(現在の新疆ウイグル自治区付近)には、広大なタクラマカン砂漠が横たわっています。ウイグル語で「入ったら出られない場所」を意味するとも言われ、現代でも「死の海」と恐れられる場所です。

  • 当時の状況: 1000年以上前、スマホもGPSもない時代です。遮るもののない平らな砂(平沙)が地平線まで続き、水もなければ、道しるべとなる人家も一切ない。この「絶人煙(人煙を絶つ)」という言葉には、「もしここで道に迷えば、誰にも助けてもらえず死ぬしかない」という圧倒的なスケールの恐怖が隠されています。

では、これらを踏まえて本文を見ていきましょう。

白文・書き下し文(読み仮名付き)・現代語訳・語句解説 

① 走馬西来欲到天
うまはしらせて西来せいらい てんいたらんとほっ 

西来 西へ向かうこと
天空
到ら
ラ行四段活用動詞「到る」(到着する、たどり着く)未然形
~んと欲す ~しそうだ

【訳】 馬を走らせて西へ向かうと、天にたどり着けそうだ

これは、単に「西へ行った」という報告ではありません。当時の西域(今の新疆ウイグル自治区など)は、標高の高い山脈や果てしない平原が続く場所。馬を飛ばして進むうち、地平線と空が混ざり合い、「このまま走り続けたら、空の端っこまで行けてしまうのではないか」という、この景色の壮大さが表現されています

 

② 辞家見月両回円
いえしてつき両回りょうかい まどかなるをる 

家を辞す 家を出る
両回 二回
円なる
ナリ活用の形容動詞「円なり」(丸い)連体形

【訳】家を出てから月が二回丸くなる(=満月になる)のを見た

この句のポイントは「月の両回 円なるを見る」です。この部分の表す意味と効果は、以下の通りです。

月日の経過
太陰暦(旧暦)では月は約30日で満ち欠けする。つまり、満月を二回見たということは、「家を出てから約二ヶ月」が経過したことを意味する

距離の視覚化
 毎日馬を走らせ、満月を二回も見るほどの長い時間をかけて、来たということ。それほど故郷から遠く離れてしまったという、「絶望的なまでの距離感」を際立たせる効果がある

「円(まどか)」の対比
漢詩において、丸い満月は「家族の団らん」の象徴。空の月はあんなに完璧な「円」なのに、自分は家族と離れて砂漠にいる。月の完璧な形が、作者の孤独をいっそう浮き彫りにするという、皮肉で切ない効果がある。

「家を出てから二か月が経った」というよりも、様々な感情が込められている気がしますね。

 

③ 今夜不知何処宿
今夜こんやらず いづれのところにか宿しゅくせん 

知らず わからない
何れの処にか~ いったいどこに~か
宿せ
サ行変格活用動詞「宿す」(泊まる)未然形
推量or意志の助動詞「ん」終止形

【訳】今夜はわからない、いったいどこに泊まるのだろうか 

第一句での「天まで行けそうだ!」という勢いは、日が暮れるにつれて「現実の不安」へと変わります。宿場町があるわけでもなく、ただ暗くなっていく砂漠。

「どこで寝ればいいのかさえ分からない」ということを言っているのですね。この言葉には、心細さが感じられます。

 

④ 平沙万里絶人煙
ばん 人煙じんえんつ 

平沙
なだらかで広大な砂漠 ※ここでは中国にあるタクラマカン砂漠を指す
万里 非常に遠くまで広がっていること
人煙
人が住む家から立ち上る炊事の煙のこと。転じて、人の住んでいる気配、人家そのものを意味する
絶つ
タ行四段活用動詞「絶つ」(絶える)終止形

【訳】広大な砂漠が遠くまで広がっていて、人家の気配は完全に途絶えている

視線を上げても、遠くを見渡しても、晩ごはんの支度をする煙(=人の営みの温かさ)がどこにも見えないということですね。とても寂しい状況であることが、伝わります。

 

この絶望的な静寂の中で、ぽつんと一人で立つ作者。「二ヶ月かけて歩いてきた結果、たどり着いたのは、人の気配が一切しない無の世界だった」わけです。

 

①「天(景色の壮大さ)」
②「月(時間の経過と孤独)」
③「足元(現実への不安)」
④「無(孤独と寂しさ)」へと視線が移り変わっています。

 

詩の形式・押韻

この詩の形式は、言絶句です。 

押韻は、第一句末の「天 ten」、第二句末の「円 en」と第四句末「煙 en」になります。 

 

まとめ 

いかがでしたでしょうか?今回は、岑参 の「磧中の作」を解説しました。 

ただの「砂漠の景色を読んだ詩」として覚えるだけでは、もったいない作品です。1200年以上も前のスマホも地図もない世界で、満ち欠けする月だけを頼りに歩き続ける作者の気持ちを、想像できたでしょうか?

天まで届きそうなほど広大な砂漠。二ヶ月という長い旅路の中で、今夜の寝床すら不安になり、料理の煙ひとつ見えない状況で感じる孤独や寂しさ…
それらが、巧みに表現された作品でした。

 

この記事を書いた人
あずき

40代、一児の母
通信制高校の国語教員

生徒が「呪文にしか見えない」という古文・漢文に、少しでも興味を持ってもらえたらと作品についてとことん調べています。

自分の生徒には直接伝えられるけど、
聞きたくても聞けない…などと困っている方にも届けたくて、ブログを始めました。

≫詳しいプロフィールはこちら

あずきをフォローする
漢文
シェアする
あずきをフォローする

コメント

タイトルとURLをコピーしました