徒然草「亀山殿の御池に」現代語訳・解説|筆者が主張したいことは何?

古文

※アフィリエイト広告を利用しています。

今回は徒然草の第51段「亀山殿かめやまどの御池みいけに」について見ていきます。

 

《あらすじ》
ある時、後嵯峨上皇が亀山御所の池に大井川の水を引き入れようと、大井川の住民に水車を造らせた。
たくさんのお金を与えて多くの日数をかけたのに、全く回らなかった。
そこで今度は宇治の住民に作らせたところ、簡単に組み立てた。
何事につけても、その道を知っている者は、大切なものである。

 
 

下記のような点に注目していきます。

・「大井の土民」と「宇治の里人」の比較は?

・この話を通じて、筆者が主張したいことは何か?

 
最初に本文の現代語訳と解説をします。
続いて、順番に注目ポイントについて説明していきます。

 

徒然草「亀山殿の御池に」現代語訳・解説

それではまず最初に本文を現代語訳していきます。

本文と現代語訳

その後、ポイントについて解説していきます。

本文(漢字のふりがなは現代仮名遣いで表記)
現代語訳
※青…単語、文法
※赤…敬語
 
亀山殿かめやまどの御池みいけに、大井川おおいがわみずをまかせられんとて、
後嵯峨上皇が亀山御所の御池に、大井川の水を引き入れなさろうとして、
 
※亀山殿…亀山御所。後嵯峨上皇が設置した。天皇の隠れ家としての意味もあった。
※大井川…京都府を流れ、淀川に合流する川(大堰川)
※まかせ…サ行下二段活用動詞「まかす」(池などに水を引き入れる)未然形
※られ…尊敬の助動詞「らる」未然形(作者→上皇への敬意)
※ん…意志の助動詞「ん」終止形
 

主語が省略されています。

敬語表現と「亀山殿」という言葉から、ここの主語は「後嵯峨上皇」とわかります。

 
大井おおい土民どみんおおせて、水車みずぐるまつくらせられけり。
大井川周辺に住む住民にお命じになり、水車を造らせなさった。
 
※土民…その土地に住む住民(百姓、人々)
※仰せ…サ行下二段動詞「仰す」(お命じになる)連用形(作者→上皇への敬意)
※水車…田に水をくみ上げる装置
※造ら…ラ行四段動詞「造る」未然形
※せ…使役の助動詞「す」未然形
※られ…尊敬の助動詞「らる」連用形(作者→上皇への敬意)
※けり…過去の助動詞「けり」終止形
 
おおくのあしたまて、数日すじついとな出だして、けたりけるに、
多くのお金をお与えになって、数日で作り出して、(水車を)設置したが、
 
※銭…お金
※賜ひ…ハ行四段動詞「賜ふ」(お与えになる)連用形(作者→上皇への敬意)
※営み出だし…サ行四段動詞「営み出だす」(作り出す)連用形
※掛け…カ行下二段動詞「掛く」(設置する)
※たり…完了の助動詞「たり」連用形
※ける…過去の助動詞「けり」連体形
 

「掛く」はかける、渡すなど多くの意味があります。

ここでは「設置する」と訳しました。

 

「数日で」と言うのは、どのように捉えるといいのでしょうか?

 

私たちの感覚だと「数日で」は短い日数に感じられますね。

しかし、ここでは「たくさんの日数」という意味になります。

 

 
おほかたまわらざりければ、とかくなおしけれども、
全く回らなかったので、いろいろと直したけれども、
 
※おほかた~打消…全く~ない
※廻ら…ラ行四段動詞「廻る」(回る)未然形
※ざり…打消の助動詞「ず」連用形
※けれ…過去の助動詞「けり」已然形
※已然形+ば…【順接確定条件】~ので
※とかく…色々と
※ども…【逆接確定条件】~けれども、~だが
 
つひにまわらで、いたづらにてりけり。
とうとう(水車は)回らないで、訳に立たないで立っていた。
 
※つひに~打消…結局、とうとう
※未然形+で…~ないで
※いたづらに…ナリ活用の形容動詞「いたづらなり」(役に立たない)連用形
 

「いたづらに立てりけり」

「役に立たないのに立っている」という、皮肉を込めたダジャレのようですね。

 
さて、宇治うじ里人さとびとして、こしらへさせられければ、
そこで、宇治の住民をお呼びになって、造らせなさったので、
 
※さて…そこで
※里人…その土地の住民
※召し…【尊敬】サ行四段動詞「召す」連用形(作者→上皇への敬意)
※こしらへ…ハ行下二段動詞「こしらふ」(つくる)未然形
※させ…使役の助動詞「さす」未然形
※られ…尊敬の助動詞「らる」連用形(作者→上皇への敬意)
※けれ…過去の助動詞「けり」已然形
 

宇治の里人って一体何者ですか!?

 

古くから「柳、橋、水車」が和歌や絵画に描かれていれば「宇治」と言われていました。

宇治は水車の名所であり、その住民は水車を造る技術を持っていたということです。

「造らせなさったので」という訳がしっくりこなかったのですが…

「水車造りのプロである宇治の里人に頼んだので」次の文の「簡単に作った」

 
やすらかにたまひてまいらせたりけるが、
簡単に組み立てて献上した水車が、
 
※やすらかに…ナリ活用形容動詞「やすらかなり」(簡単に)
※給ひ…ハ行四段動詞「結ふ」(組み立てる)連用形
※参らせ…【謙譲語】サ行下二段動詞「参らす」(献上する)連用形
※たり…完了の助動詞「たり」連用形
※ける…過去の助動詞「けり」連体形→「水車」が省略されている
 
おもふやうふようまわりて、みずを汲み入るること、めでたかりけり。
思いのままに回って、水を汲み入れることが、見事であった。
 
※思ふ…ハ行四段動詞「思ふ」連体形
※やうに…卑怯の助動詞「やうなり」連用形
→※思ふやう…思いのまま
※汲み入るる…ラ行下二段動詞「汲み入る」(汲み入れる)連体形
※めでたかり…ク活用形容詞「めでたし」(見事だ)連用形
※けり…過去の助動詞「けり」終止形
 
 
よろづに、そのみちを知れる者は、やんごとなきものなり。
何事につけても、その道を知っている者は、大切なものである。
 
※よろづに…何事につけても
※知れ…ラ行四段動詞「知る」已然形
※る…存続の助動詞「り」連体形
※やんごとなき…ク活用形容詞「やんごとなし」(大切だ)連体形
※なり…断定の助動詞「なり」終止形
 
本文の内容は以上になります。
それでは続いて、冒頭でお伝えしたポイントについて解説していきましょう。
 

まずは一点目、「大井の土民」と「宇治の里人」の比較をしていきます。

「大井の土民」と「宇治の里人」の比較

それでは本文の内容を確認していきましょう。

「大井の土民」と「宇治の里人」がそれぞれ水車を造り、出来上がったものの描写はどのようになっているか比較してまとめてみました。

 

水車 大井の土民 宇治の里人
造るまで ・多くの銭
(たくさんのお金)
・数日に営み出だして
(日数をかけて造り出して)
やすらかに結ひて
(簡単に組み立てて)
結果 ・おほかた廻らず
(全く回らない)
・とかく直しけれども、つひに回らで
(色々と直してはみたが、とうとう回らないで)
思ふやうに廻りて
(思いのままに回って)
評価 いたづらに立てりけり
(役に立たないで立っていた)
めでたかりけり
(見事だった)

大井の土民は、お金と日数をかけたものの水車は回りませんでした。

それに対して宇治の土民は、いともたやすく造りあげ、見事に水を汲み上げました。

このことから、作者が言いたかったことはどのようなことだったのでしょうか。

筆者が主張したいことは何か?

この話を通じて、筆者が主張したいことは、全てはこの一文に込められています。

よろづに、その道を知れる者は、やんごとなきものなり。

意味は「何事につけても、その道を知っている者(専門家)は大切なものである」ということです。

後嵯峨上皇は大井川の水を汲み入れたかったので、大井川の住民(大井の土民)に水車を造らせました。

多くのお金を渡し、日数をかけて作り上げたものは役に立たない水車。

そこで結局、水車造りが得意な宇治の住民(宇治の里人)を呼んで造らせたのです。

すると、簡単に組み立て、思いのままに回り、見事に水を汲み上げたのでした。

私には、筆者が後嵯峨上皇を批判しているように感じられます。

そうですね。

最初から上皇が宇治の里人に造らせるという決断をしていれば、無駄なお金も時間もかけずに済みましたからね。

徒然草には後嵯峨上皇が何度か登場します。

皮肉やユーモアが含まれているのが、徒然草の特徴でもありますので、筆者が上皇への皮肉も込められていたのかもしれませんね。

 

まとめ

いかがでしたでしょうか。

今回は徒然草より「亀山殿の御池に」のお話を紹介しました。

大井の土民と宇治の里人が水車を造る様子を比較し、「よろづに、その道を知れる者は、やんごとなきものなり。」という一文に筆者の主張が込められていることがわかりました。

また徒然草の性質から、そこには後嵯峨上皇への皮肉も込められていたとも考えられます。

 

 

 

 

 

 

 

 

この記事を書いた人
あずき

40代、一児の母
通信制高校の国語教員

生徒が「呪文にしか見えない」という古文・漢文に、少しでも興味を持ってもらえたらと作品についてとことん調べています。

自分の生徒には直接伝えられるけど、
聞きたくても聞けない…などと困っている方にも届けたくて、ブログを始めました。

≫詳しいプロフィールはこちら

あずきをフォローする
古文
あずきをフォローする
古文・漢文の世界

コメント

タイトルとURLをコピーしました