徒然草「九月二十日のころ」現代語訳 主語を補い場面を理解しよう

古文

※アフィリエイト広告を利用しています。

今回は兼好法師の『徒然草つれづれぐさ』から「九月ながつき二十日はつかのころ」についての現代語訳をし、わかりやすく解説していきます。

徒然草「九月二十日のころ」現代語訳・解説

主語が省略されている部分が多いので、補いながら現代語訳と解説していきます。
読みながら場面を理解していきましょう。

本文と現代語訳(解説つき)

本文(漢字のふりがなは現代仮名遣いで表記)

現代語訳
※青…文法について
※赤…敬語の解説

今回は敬語や助動詞などの文法についてもおさえていきます。

九月ながつき二十日はつかのころ、あるひとさそはれたてまつりて、くるまでつきありくことはべりしに、おぼづるところありて、案内あないさせてたまひぬ。

9月20日のころ、ある人にお誘いいただいて、(夜が)明けるまで月を見てまわることがございましたが、(ある人が)お思い出しになった所があって、(自分のお供に)取り次がせて(その家の中に)お入りになった。

※誘わ…受身の助動詞「る」の連用形
※案内させて…使役の助動詞「さす」の連用形
※給ひ…完了の助動詞「ぬ」の終止形

敬語の種類と敬意の方向
※奉り…謙譲語「~申し上げる、~し申す」(作者→ある人)

※侍り…丁寧語「あります、ございます」(作者→読者)
※思し…尊敬語「お思いになる」(作者→ある人)
※給ひ…尊敬語「お~になる」(作者→ある人)

「九月二十日」とは陰暦なので、現在では10月下旬から11月初旬頃と考えられます。
朝晩の冷えを感じ、月がはっきりと見える時期でもありますね。

登場人物

・ある人

・作者

・ある人のお供の者

ここで言う「ある人」は男性です。

立ち寄ったのは女性(その人)の家ということを、最初におさえておいてください。

れたるにわつゆしげきに、わざとならぬにほひ、しめやかにうちかおりて、
しのびたるけはひ、いとものあはれなり。

荒れている庭で露がたくさん降りていて、わざわざ(たいたとも)思えない香りが、ほんのりと良いにおいがして、(その人が)ひっそりと住んでいる様子が、本当になんとなく深い情緒を感じる。

※わざとなら…打消の助動詞「ず」の連体形

よきほどにてたまひぬれど、なほことざまのゆうにおぼえて、物の隠れよりしばし見ゐたるに、妻戸をいま少し押し開けて、月見る気色けしきなり。
(ある人は)ほど良い時間にお出になったが、(私は)やはり(その人の)事のありさまが優雅に思われて、物陰からしばらく見続けていると、(その人が)妻戸をさらに少し押し開けて、月を見る様子である。

※給ひ…尊敬語「お~になる」(作者→ある人)
やがてかけこもらましかば、口惜しからまし。

もし(その人が妻戸の)掛け金をかけて部屋にこもってしまったとしたら、残念だったことだろう。

※~ましかばまし 反実仮想「もし~だったら…だろう」

作者は「その人」が客である「ある人」の帰った後もすぐには部屋にこもらず、
月を眺めながら余韻を味終わっている様子が素晴らしいと言っています。

あとまで見る人ありとは、いかでか知らん。
(ある人が帰った)後になっても(自分を)見ている人がいるとは、(その人は)どうして知るだろうか、いや知らないだろう。
かやうのことは、ただ朝夕の心づかひによるべし。

このようなことは、ちょうど常日頃の心がけによるものだろう。

※よるべし…推量の助動詞「べし」の終止形
その人、ほどなく失せにけりと聞き侍りし。

その人は、まもなく亡くなったと聞きました。

※聞き侍り…過去の助動詞「き」の連体形
※侍り…丁寧語「あります、ございます」(作者→読者)

この一文から、この章段は作者が過去のことを思い出し、「その人」をしのんで書かれていることが分かります。

文章の最後ですが「侍りし」という連体形で終了しています。
これによって余韻を感じさせています。

奥ゆかしくて素敵な女性が、亡くなってしまった…と惜しんでいる気持ちが感じ取れます。

徒然草について

徒然草の作者は兼好法師けんこうほうしです。
徒然草は三大随筆の1つとされています。

三大随筆
・『枕草子』清少納言
・『方丈記』鴨長明
・『徒然草』兼好法師
徒然草は鎌倉時代の作品で、兼好法師が見聞きしたもの、感じたことなどを思うままに書き綴った作品です。
世の無常を感じて出家した兼好法師は、どうなるかわからない先のことを嘆くより、今を大切にするべきだと語っています。

まとめ

ある人と一緒に月見をして歩き回っていた作者。
ある人が立ち寄った女性の家の様子や振る舞いは、優雅で奥ゆかしく、素晴らしいものでした。

「その人、ほどなく失せにけりと聞き侍りし。」という一文でその思いを表現しています。

古文では主語が省略されていることが多く、場面を理解するのが難しく感じがちです。
こうして丁寧に読んでいくことで、場面を理解できたのではないでしょうか?

この記事を書いた人
あずき

40代、一児の母
通信制高校の国語教員

生徒が「呪文にしか見えない」という古文・漢文に、少しでも興味を持ってもらえたらと作品についてとことん調べています。

自分の生徒には直接伝えられるけど、
聞きたくても聞けない…などと困っている方にも届けたくて、ブログを始めました。

≫詳しいプロフィールはこちら

あずきをフォローする
古文
あずきをフォローする
古文・漢文の世界

コメント

  1. 高校2年生 より:

    わかりやすくてありがたいです!
    テストに出るので使わせていただきます!

    • あずき あずき より:

      コメントありがとうございます。
      嬉しいです!励みになります。
      今後ともお役に立てる内容をさらに目指していきます!

タイトルとURLをコピーしました